INGLESE
Anno accademico 2016/2017 - 3° annoCrediti: 2
Organizzazione didattica: 50 ore d'impegno totale, 36 di studio individuale, 14 di lezione frontale
Semestre: 1°
ENGLISH VERSION
Obiettivi formativi
Il corso di lingua inglese si propone di fornire agli studenti la capacità di analizzare, comprendere e tradurre in italiano testi scientifici in lingua inglese. In particolare gli studenti dovranno familiarizzare con il lessico inerente alla professione relativa al loro corso di studi.
Prerequisiti richiesti
Nessuno
Frequenza lezioni
Obbligatoria
Contenuti del corso
Il programma prevede la conoscenza di terminologia medica di uso comune e di terminologia medica pertinente all’apparato uditivo, nonché la conoscenza di specifiche nozioni di grammatica e sintassi necessarie alla scrittura scientifica. Inoltre, agli studenti, è richiesta l’abilità ad analizzare i testi scientifici e la loro struttura (IMRAD) che caratterizza i più prestigiosi articoli di ricerca. Durante le lezioni sono previste esercitazioni di lettura e traduzione di testi medico-scientifici.
Testi di riferimento
- Eric H. Glendinning, Ron Howard
Professional English in Use, Medicine
Cambridge
2. Roberta Losano
Inglese scientifico, Manuale d’uso
Edizioni Minerva Medica
3.Testo di grammatica a scelta dello studente
Programmazione del corso
* | Argomenti | Riferimenti testi | |
---|---|---|---|
1 | * | Grammatica: - articoli (a/an, the); -plurale dei nomi: contabili e non contabili; -pronomi personali; pronomi personali complemento; -aggettivi e pronomi possessivi; -genitivo sassone; | 3. grammatica a scelta dello studente |
2 | * | Partitivi: some/any; much/many, a lot of; there is/there are; -How much?/How many? -Pronomi interrogativi -preposizioni. Verbi: to be/to have/have got/to do. | 3. grammatica a scelta dello studente |
3 | * | Tempi verbali: present simple/ present continuous / futuro: (will/ -ing/ to be going to)/ present perfect/ passato/ present perfect continuous + duration form (how long? since/ for)/ past perfect/ past continuous/ past perfect continuous. | 3. grammatica a scelta dello studente |
4 | * | Condizionale presente e passato: would/ should/ could/ would have/ should have/ could have, “if” clauses. Passivo; Modal verbs: can/ could/ be able to/ may/ might/ have to/ must/ may have/ might have/ needn’t/ needn’t have. | 3. grammatica a scelta dello studente |
5 | * | comparativi e superlativi; relative clauses; connettori; nomi composti. | 3. grammatica a scelta dello studente |
6 | * | Introduzione all'Inglese Scientifico : Tipologia di testi scientifici: Research Article, Clinical report, descriptive and informative Abstracts, Literature Reviews. Struttura e formato della scrittura scientifica (IMRAD Structure) | Testo 2 - Cap. 2 |
7 | Scelte stilistiche dell'Inglese Scientifico: Passive Voice, Noun style; scelte sintattiche dell'Inglese Scientifico: uso dei tempi verbali (Present e Past tense) e dei Modali. Scelte lessicali dell'Inglese Scientifico: compounding | Testo 2 – Cap. 3 | |
8 | * | Terminologia Medico-scientifica •Parts of the body: anatomical terms and common words •Functions of the body: The five senses •Allied health professionals: Technicians | Testo 1 – Units 1,2,3,4, 8 (B) |
9 | * | Research articles, Abstracts and Data presentation | Testo 1 - Units 55,56,57,58 |
N.B. La conoscenza degli argomenti contrassegnati con l'asterisco è condizione necessaria ma non sufficiente per il superamento dell'esame. Rispondere in maniera sufficiente o anche più che sufficiente alle domande su tali argomenti non assicura, pertanto, il superamento dell'esame.
Verifica dell'apprendimento
Modalità di verifica dell'apprendimento
Scritto e orale.
Esempi di domande e/o esercizi frequenti
Gli esercizi di grammatica riguardano l'uso corretto dei tempi verbali, delle preposizioni e degli aggettivi comparativi e superlativi etc.
Speaking and writing: Introducing yourself; the human ear parts and functions etc.
Scientific writing: Research article and IMRAD Structure; Informative and Descriptive Abstracts.